Homepage >
★C.P.E. Bachʼs Musical Works >
Sonatina by C.P.E. Bach >
Translation of Sonatina
This site introduces unknown Emanuel Bach (C. P. E. Bach).
Translation of Emanuel Bachʼs “Sonatina”
I asked ChatGPT4o: "Regarding Emanuel Bachʼs Sonatine or Sonatina, there are translations such as ʼソナチネʼ and ʼソナティナʼ. Which one is appropriate to use?"
For the translation of Emanuel Bachʼs Sonatine or Sonatina, you can choose as follows:
"ソナチネ"
- This is a commonly used notation in Japanese.
- It is familiar and often used to refer to small-scale sonatas for piano learners.
- It is frequently used in Classical and Romantic works (e.g., Clementiʼs "ソナチネ").
"ソナティナ"
- This notation is closer to the original language (Latin or Italian).
- It gives a more academic and precise impression.
- Especially when dealing with Baroque or Classical music, this may be preferred in contexts that emphasize accuracy.
In the case of Emanuel Bach
- Emanuel Bach was a composer of the **Empfindsamer Stil (Sensitive Style), and considering the character and historical background of his works, the notation "ソナティナ"** which reflects more accuracy and historical awareness, would be more suitable.
Therefore, for Emanuel Bachʼs works, it is more appropriate to use the notation **"ソナティナ"**.
I asked ChatGPT4o: "What about the words ʼソナチナʼ or ʼソナティネʼ?"
**"ソナチナ" and "ソナティネ"** are also used as translations for Sonatina, but each has its characteristics.
"ソナチナ"
- This notation is based on the Italian "Sonatina" and is relatively common in Japanese.
- It is often used for beginner piano pieces (e.g., Clementi or Kuhlau), giving an educational and approachable impression.
- It may convey a stronger image of a study piece rather than a formal Baroque or Classical work.
"ソナティネ"
- This notation is based on the French "Sonatine".
- It is often used in French modern music, such as Debussyʼs "Sonatine".
- It gives an impression of delicacy and elegance, but the era and style differ from Emanuel Bachʼs works.
Appropriateness for Emanuel Bach
- Considering the **sensitive and emotionally rich expression of the Empfindsamer Stil, "ソナティナ"** is most appropriate.
- **"ソナチナ"** might give a strong impression of a simple study piece, making it difficult to convey the true depth and artistry of Emanuel Bachʼs works.
- **"ソナティネ"** has a French resonance, which may not quite match Emanuel Bachʼs German background.
Conclusion
For Emanuel Bachʼs works, **"ソナティナ"** is considered the most suitable.
However, **"ソナチナ"** is also familiar in Japanese, so it may be acceptable in casual contexts.