Search/Related  ▶日本語   ▲Top   ▶Motivation   ▶Blog   ▶Contact  

Homepage > ★C.P.E. Bachʼs Musical Works > Sonatina by C.P.E. Bach > Translation of Sonatina

This site introduces unknown Emanuel Bach (C. P. E. Bach).

Translation of Emanuel Bachʼs “Sonatina”

I asked ChatGPT4o: "Regarding Emanuel Bachʼs Sonatine or Sonatina, there are translations such as ʼソナチネʼ and ʼソナティナʼ. Which one is appropriate to use?"

For the translation of Emanuel Bachʼs Sonatine or Sonatina, you can choose as follows:

"ソナチネ"

"ソナティナ"

In the case of Emanuel Bach

Therefore, for Emanuel Bachʼs works, it is more appropriate to use the notation **"ソナティナ"**.



I asked ChatGPT4o: "What about the words ʼソナチナʼ or ʼソナティネʼ?"

**"ソナチナ" and "ソナティネ"** are also used as translations for Sonatina, but each has its characteristics.

"ソナチナ"

"ソナティネ"

Appropriateness for Emanuel Bach

Conclusion

For Emanuel Bachʼs works, **"ソナティナ"** is considered the most suitable.
However, **"ソナチナ"** is also familiar in Japanese, so it may be acceptable in casual contexts.

Site search by Google

Parents

< Sonatina by C.P.E. Bach

Dasyn.com デイシン
Created: 2025-01-12 12:15   Edited: 2025-01-16